《咬文嚼字》發布2014年十大語文差錯
人氣:1399次發表時間:2014-12-25
2014年有哪些語文差錯?《咬文嚼字》 編輯部昨天發布“十大語文差錯”,“議案”、“提案”混淆;“入駐”誤為“入住”;“通信”誤為“通訊”;“折桂”誤為“折桂冠”等常見的用字、用詞錯誤上榜。
“議案”“提案”混淆
“兩會”期間,部分媒體上常見政協委員提交議案、人大代表提交提案的說法。這混淆了“議案”和“提案”兩個概念。“議案”是具有法定提案權的國家機關、會議常設或臨時設立的機構和組織以及一定數量的個人,向權力機構提出審議并做出決定的議事原案。根據《全國人民代表大會議事規則》,人大代表提出的是“議案”。而“提案”是政協委員和參加政協的各黨派、各人民團體以及政協各專門委員會,向政協全體會議或常務委員會提出的書面意見和建議。
“入駐”誤為“入住”
中央巡視工作報道中,“入駐”被誤用為“入住”。“住”泛指通常意義的居住,“駐”則特指為軍事目的或執行公務而駐扎、留駐。中央巡視組進入某地或某單位,顯然應用“入駐”,不用“入住”。
“單獨二孩”誤為“單獨二胎”
我國啟動實施一方是獨生子女的夫婦可生育兩個孩子的政策后,許多媒體提出“單獨二胎”的說法,這是不準確的。“二孩”指兩個孩子,“二胎”指兩個胎次。如果生育出現雙胞胎或多胞胎,就可能會導致對新政的誤讀。
病態詞語“國際間”
今年11月 APEC 會議在京召開,一些媒體上出現了“國際間”的說法。際,即彼此之間。“國際”是指國與國之間。再加上“間”,便成了疊床架屋。
“通信”誤為“通訊”
在馬航MH370失聯事件中,許多媒體把“通信”誤為“通訊”。“通信”特指用電波、光波等傳送語言、文字、圖像等信息。“通訊”是“通信”的舊稱,全國科學技術名詞審定委員會于2006年已審定公布“通信”為規范詞形。“通訊”則專指一種新聞體裁。
“拘留”誤為“逮捕”
今年8月,房祖名因涉毒事件被北京警方刑事拘留,當時許多媒體稱“房祖名被警方逮捕”。“拘留”和“逮捕”是兩個不同的法律概念。我國《刑法》第三百五十四條規定:“在拘留期限內,公安機關收集到足夠的證據證明其犯罪事實,辦理逮捕手續將被拘留的犯罪嫌疑人逮捕。”可見,“逮捕”是在“拘留”之后發生的事。
阿拉伯數字和“幾”連用
今年下半年國際油價“跌跌不休”,媒體報道“國際油價跌至每桶70幾美元”。“70幾”應寫成“七十幾”。“幾”是數詞,表示二至九之間的不定的數目。《出版物上數字用法》 明確規定:含“幾”的概數,應采用漢字數字。如:幾千、一百幾十。
“碑文”誤為“墓志銘”
在追憶逝者生前事跡時,常引用墓碑上的一些文字,媒體報道時常將之稱為“墓志銘”。墓志銘刻在石上,埋在墓內。在墓地上不可能看到。碑文是刻在墓碑上的文字,內容為死者的姓名、生卒年月以及子孫姓名等,有時也刻有死者的生平事跡。
“松樹”誤為“鬆樹”
影視作品中常需要用繁體字。多部影視作品中,“松樹”誤為“ 樹”。如年內熱播的電視劇《紅高粱》中,便有“三 寒 含露泣”的聯語。“松”“ ”是兩個不同的字。“松”即松樹,本有其字。“ ”本義是頭發亂蓬蓬的樣子,引申出與“緊”相對的意思,進一步表示酥脆、放開、解開等義。簡化字頒布實施后,“松”“ ”合并為“松”。但“松樹”不能因此寫成“ 樹”。
“折桂”誤為“折桂冠”
今年8月,香港小姐總決賽落幕,邵詩獲得冠軍,許多媒體稱之為“折桂冠”。這是雜糅了“折桂”與“桂冠”兩個不同的典故。古代把名列第一比喻成“桂林之一枝”,后世便用“折桂”指科舉及第,現也指考試或競賽取得優異成績。而“桂冠”是用月桂樹葉編制的帽子,古希臘人常授予杰出的詩人或競技的優勝者。后也可指某種光榮的稱號或者競賽中的冠軍。“桂冠”可以奪得、贏得,但不能說“折”。
“議案”“提案”混淆
“兩會”期間,部分媒體上常見政協委員提交議案、人大代表提交提案的說法。這混淆了“議案”和“提案”兩個概念。“議案”是具有法定提案權的國家機關、會議常設或臨時設立的機構和組織以及一定數量的個人,向權力機構提出審議并做出決定的議事原案。根據《全國人民代表大會議事規則》,人大代表提出的是“議案”。而“提案”是政協委員和參加政協的各黨派、各人民團體以及政協各專門委員會,向政協全體會議或常務委員會提出的書面意見和建議。
“入駐”誤為“入住”
中央巡視工作報道中,“入駐”被誤用為“入住”。“住”泛指通常意義的居住,“駐”則特指為軍事目的或執行公務而駐扎、留駐。中央巡視組進入某地或某單位,顯然應用“入駐”,不用“入住”。
“單獨二孩”誤為“單獨二胎”
我國啟動實施一方是獨生子女的夫婦可生育兩個孩子的政策后,許多媒體提出“單獨二胎”的說法,這是不準確的。“二孩”指兩個孩子,“二胎”指兩個胎次。如果生育出現雙胞胎或多胞胎,就可能會導致對新政的誤讀。
病態詞語“國際間”
今年11月 APEC 會議在京召開,一些媒體上出現了“國際間”的說法。際,即彼此之間。“國際”是指國與國之間。再加上“間”,便成了疊床架屋。
“通信”誤為“通訊”
在馬航MH370失聯事件中,許多媒體把“通信”誤為“通訊”。“通信”特指用電波、光波等傳送語言、文字、圖像等信息。“通訊”是“通信”的舊稱,全國科學技術名詞審定委員會于2006年已審定公布“通信”為規范詞形。“通訊”則專指一種新聞體裁。
“拘留”誤為“逮捕”
今年8月,房祖名因涉毒事件被北京警方刑事拘留,當時許多媒體稱“房祖名被警方逮捕”。“拘留”和“逮捕”是兩個不同的法律概念。我國《刑法》第三百五十四條規定:“在拘留期限內,公安機關收集到足夠的證據證明其犯罪事實,辦理逮捕手續將被拘留的犯罪嫌疑人逮捕。”可見,“逮捕”是在“拘留”之后發生的事。
阿拉伯數字和“幾”連用
今年下半年國際油價“跌跌不休”,媒體報道“國際油價跌至每桶70幾美元”。“70幾”應寫成“七十幾”。“幾”是數詞,表示二至九之間的不定的數目。《出版物上數字用法》 明確規定:含“幾”的概數,應采用漢字數字。如:幾千、一百幾十。
“碑文”誤為“墓志銘”
在追憶逝者生前事跡時,常引用墓碑上的一些文字,媒體報道時常將之稱為“墓志銘”。墓志銘刻在石上,埋在墓內。在墓地上不可能看到。碑文是刻在墓碑上的文字,內容為死者的姓名、生卒年月以及子孫姓名等,有時也刻有死者的生平事跡。
“松樹”誤為“鬆樹”
影視作品中常需要用繁體字。多部影視作品中,“松樹”誤為“ 樹”。如年內熱播的電視劇《紅高粱》中,便有“三 寒 含露泣”的聯語。“松”“ ”是兩個不同的字。“松”即松樹,本有其字。“ ”本義是頭發亂蓬蓬的樣子,引申出與“緊”相對的意思,進一步表示酥脆、放開、解開等義。簡化字頒布實施后,“松”“ ”合并為“松”。但“松樹”不能因此寫成“ 樹”。
“折桂”誤為“折桂冠”
今年8月,香港小姐總決賽落幕,邵詩獲得冠軍,許多媒體稱之為“折桂冠”。這是雜糅了“折桂”與“桂冠”兩個不同的典故。古代把名列第一比喻成“桂林之一枝”,后世便用“折桂”指科舉及第,現也指考試或競賽取得優異成績。而“桂冠”是用月桂樹葉編制的帽子,古希臘人常授予杰出的詩人或競技的優勝者。后也可指某種光榮的稱號或者競賽中的冠軍。“桂冠”可以奪得、贏得,但不能說“折”。
上一篇:重慶新名片10強出爐
下一篇:元旦出門逛街 主城商圈交通管控避堵攻略